Start > vertalers > Annemarie Raas > boek

Matti Rönkä: Grensgeval

Matti Rönkä: Grensgeval

klik voor vergroting

Titel: Grensgeval
Oorspronkelijke titel: Tappajan näköinen mies, 2002
Vertaald uit het Fins door: Annemarie Raas
Genre: thriller
Uitgever: Q, 2010
ISBN13: 978-9021437750

Flaptekst / Beschrijving

Viktor Kärppä is een Russische emigrant met Finse voorouders - en een man met vele talenten. Omdat zijn diploma van de sportacademie in Finland niet geldig is en hij zijn korte carrière bij de KGB liever geheimhoudt, is hij in Helsinki een detectivebureau begonnen. Viktor neemt alle soorten opdrachten aan. Hij helpt Russen met het invullen van Finse formulieren en werkt voor allerlei dubieuze klanten aan beide kanten van de Fins-Russische grens. Als hij op zoek moet naar de verdwenen echtgenote van een antiquair denkt hij een routineklus aangenomen te hebben. Maar als hij beseft in welk wespennest hij zich heeft gestoken is het al bijna te laat. Viktor bevindt zich plotseling tussen Russische spionnen en Estlandse smokkelaars. En alsof dat niet genoeg is, is het leven van zijn moeder ook in gevaar...

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon