Start > vertalers > Marcel Otten > boek

Halldór Laxness: Salka Valka

Halldór  Laxness: Salka Valka

klik voor vergroting

Titel: Salka Valka
Oorspronkelijke titel: Salka Valka (Deel I) - Þú vínviður hreini, 1931
Vertaald uit het IJslands door: Marcel Otten
Genre: roman
Uitgever: De Geus, 2008
ISBN13: 978-9044508574

Flaptekst / Beschrijving

Sigurlina droomt van een beter leven in Reykjavik, maar strandt op weg daarnaartoe met haar dochtertje Salka in een klein, arm vissersdorp. De bewoners zijn niet blij met hun komst en maken hen op alle mogelijke manieren het leven zuur.
Salka lijkt gedoemd tot een leven vol vernederingen en armoede.
Maar Salka weigert zich te schikken in haar lot. Ze leert lezen en schrijven en ontwikkelt zich tot een onafhankelijke vrouw, die respect en liefde weet te verdienen.

Een maatschappelijk bewogen roman met sterke personages en hevige conflicten, tegen de achtergrond van de indrukwekkende IJslandse natuur. Salka Valka verschijnt in een vertaling van Marcel Otten, die de humor en de literaire kracht volop tot uiting laat komen. Otten schreef ook het nawoord bij deze magistrale roman.

Recensies

Kester Freriks (29-05-2009), Er was al langer een wantrouwen jegens virtueel geld. NRC Handelsblad
Peter Swanborn (06-03-2009), Tierend houdt Salka zich staande in de visfabriek. de Volkskrant

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon