Gunnar Staalesen: Het uur van de wolf

Gunnar Staalesen: Het uur van de wolf

Titel: Het uur van de wolf
Oorspronkelijke titel: I mørket er alle ulver grå (Varg Veum), 1983
Vertaald uit het Noors door: Annemarie Smit
Genre: thriller
Uitgever: Meulenhoff, 1997
ISBN13: 978-90-290-6044-8ISBN: 9789029060448

Heruitgave Manteau september 2009

Flaptekst / Beschrijving

Een landverrader die de dood van heel wat verzetslui op zijn geweten heeft, verdwijnt jaren na de oorlog spoorloos. Ook voor een andere merkwaardige gebeurtenis, de explosie in een verffabriek in de jaren vijftig, kan niemand verantwoordelijk worden gesteld. Rechercheur Hjalmar Nymark vermoedt een verband tussen de twee zaken en blijft ook na zijn pensionering speurwerk verrichten. Op een dag raakt hij in zijn stamcafé aan de praat met privédetective Varg Veum. Veum wordt meegesleept door de volharding en het rechtvaardigheidsstreven van Nymark, met wie algauw een hechte vriendschap ontstaat. Daarmee is de basis gelegd voor een intensieve speurtocht, waarbij Veum al zijn scherpzinnigheid moet aanwenden om niet zelf slachtoffer te worden.

Op de kaft staat dat Gunnar Staalesen in het spoor van het Zweedse paar Sjowall en Wahloo (hij schreef eerder 'De Vrouw in de Koelkast') een dwarsdoorsnede wil geven van de maatschappij waarin hij leeft. Dat die maatschappij zo naargeestig is, komt mede door de duistere blik waarmee Varg Veum de wereld om zich heen beziet. Hij is alleen en zal het blijven, daar kun je vergif op innemen. De liefde is voor hem niet weggelegd en dat maakt hem, een achtenswaardig man, zwartgallig. Soms krijg je de neiging om te roepen 'Ja toe zeg, zo kan die wel weer' of ligt zelfs de lach op de loer als de regen voor de zoveelste maal ongenadig neerplenst in een grauwe straat. Met andere woorden: een klein zonnestraaltje zou hier en daar gewenst zijn. Maar Staalesen schrijft goed, zijn intrige is spannend en in die Scandinavische landen zijn ze blijkbaar nu eenmaal zo. Ze zien van veel flessen drank de bodem, dat scheelt. (Willy Wielek in Trouw 25 april 1997)

Recensies

U krijgt at random enkele foto's uit Lapland gepresenteerd.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Lapland bekijken.

Toelichting taalgebied:
Finland kent een Zweedstalige minderheid. Finse auteurs die in het Zweeds schrijven worden hier aangeduid met 'Zweeds-fins'.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.


Colofon