Start >Start > boek

Gunnar Gunnarsson: De goede herder

Gunnar Gunnarsson: De goede herder

Titel: De goede herder
Oorspronkelijke titel: Advent, 1937
Vertaald uit het Deens door: Annelies van Hees
Genre: verhalen
Uitgever: Lebowski, 2016
ISBN13: 978-9048830831

Oorspronkelijke uitgave: Advent. - vertaald door P.M. Boer-Den Hoed. - Amsterdam : Bigot en van Rossum, 1938

Flaptekst / Beschrijving

Elk jaar op adventszondag trekt Benedikt met zijn trouwe hond Leo en zijn ramKnoest de IJslandse bergen in, op zoek naar verdwaalde, ronddolende schapen. Hij brengt ze naar beneden om ze gezond en wel onderdak te geven voordat de feestdagen beginnen.
Dit jaar wordt zijn reis vertraagd door een man die het lang heeft uitgesteld om zijn eigen schapen te verzamelen, in de wetenschap dat Benedikt hem zou komen helpen. Door dit oponthoud belanden Benedikt, Leo en Knoest in hevig winterweer, waardoor zij zware ontberingen moeten doorstaan. Steeds weer wordt Benedikts nobele voornemen op de proef gesteld. Hoe ver zal hij gaan om anderen te helpen, ten koste van zijn eigen leven?

Recensies

Gerwin van der Werf (24-12-2016), IJs in de baard, warme koffie in de grot. Trouw
Guus Bauer (04-12-2016), Verdwaalde schapen. TZUM Literaire webblog, online

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon