Gunnar Gunnarsson: De goede herder

Gunnar Gunnarsson: De goede herder

Titel: De goede herder
Oorspronkelijke titel: Advent, 1937
Vertaald uit het Deens door: Annelies van Hees
Genre: verhalen
Uitgever: Lebowski, 2016
ISBN13: 978-90-488-3083-1ISBN: 9789048830831

Oorspronkelijke uitgave: Advent. - vertaald door P.M. Boer-Den Hoed. - Amsterdam : Bigot en van Rossum, 1938

Flaptekst / Beschrijving

Elk jaar op adventszondag trekt Benedikt met zijn trouwe hond Leo en zijn ramKnoest de IJslandse bergen in, op zoek naar verdwaalde, ronddolende schapen. Hij brengt ze naar beneden om ze gezond en wel onderdak te geven voordat de feestdagen beginnen.
Dit jaar wordt zijn reis vertraagd door een man die het lang heeft uitgesteld om zijn eigen schapen te verzamelen, in de wetenschap dat Benedikt hem zou komen helpen. Door dit oponthoud belanden Benedikt, Leo en Knoest in hevig winterweer, waardoor zij zware ontberingen moeten doorstaan. Steeds weer wordt Benedikts nobele voornemen op de proef gesteld. Hoe ver zal hij gaan om anderen te helpen, ten koste van zijn eigen leven?

Recensies

U krijgt at random enkele foto's uit Lapland gepresenteerd.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Lapland bekijken.

Toelichting taalgebied:
Finland kent een Zweedstalige minderheid. Finse auteurs die in het Zweeds schrijven worden hier aangeduid met 'Zweeds-fins'.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.


Colofon