Majgull Axelsson: Ik heet geen Miriam

Majgull  Axelsson: Ik heet geen Miriam

Titel: Ik heet geen Miriam
Oorspronkelijke titel: Jag heter inte Miriam, 2014
Vertaald uit het Zweeds door: Janny Middelbeek-Oortgiesen
Genre: roman
Uitgever: De Geus, 2015
ISBN13: 978-90-445-3463-4ISBN: 9789044534634

Flaptekst / Beschrijving

Voor haar verjaardag krijgt Miriam een armband van haar kleinkinderen met daarin gegraveerd voor miriam – 85 jaar. In een onbewaakt moment zegt ze vervolgens tegen haar familie: Ik heet geen Miriam. Later die dag gaat de vrouw wandelen met haar kleindochter Camilla en vindt ze eindelijk de moed om te vertellen hoe ze als Roma-meisje in de concentratiekampen terechtkwam en de identiteit van de Joodse vrouw Miriam aannam om te overleven.

Ik heet geen Miriam wordt in Zweden nu al beschouwd als een van Majgull Axelssons beste romans en is van hetzelfde niveau als haar prijswinnende Aprilheks.

U krijgt at random enkele foto's uit Lapland gepresenteerd.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Lapland bekijken.

Toelichting taalgebied:
Finland kent een Zweedstalige minderheid. Finse auteurs die in het Zweeds schrijven worden hier aangeduid met 'Zweeds-fins'.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.


Colofon