Maria Sveland: Bitterbitch

Maria Sveland: Bitterbitch

Titel: Bitterbitch
Oorspronkelijke titel: Bitterfittan, 2007
Vertaald uit het Zweeds door: Rory Kraakman
Genre: roman
Uitgever: De Geus, 2011
ISBN13: 978-90-445-1567-1ISBN: 9789044515671

werktitel Bitterkut

Flaptekst / Beschrijving

Sara is journaliste, getrouwd én moeder van een peuter van twee. Ze wil haar stressvolle leven ontvluchten en verlaat haar gezin en het sombere, winterse Stockholm om een week lang op Tenerife tot rust te komen. En om na te denken. Hoe kan het bijvoorbeeld dat, terwijl op papier gezin en huishouden door mannen en vrouwen gelijk ‘gemanaged’ worden, het toch haar man is die kort na de geboorte van hun kind vanwege zijn werk alleen nog in de weekenden thuiskomt? En waarom lijkt alleen zíj zich schuldig te voelen als ze een moment voor zichzelf pakt?
Bitterbitch is een recht uit het hart geschreven roman over de groeipijnen van een jonge moeder. Iedere jonge vrouw die kinderen heeft of erover nadenkt ze te krijgen, zou dit boek moeten lezen.

U krijgt at random enkele foto's uit Lapland gepresenteerd.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Lapland bekijken.

Toelichting taalgebied:
Finland kent een Zweedstalige minderheid. Finse auteurs die in het Zweeds schrijven worden hier aangeduid met 'Zweeds-fins'.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.


Colofon