Tua Forsström: Na een nacht tussen de paarden

Tua Forsström: Na een nacht tussen de paarden

Titel: Na een nacht tussen de paarden
Oorspronkelijke titel: Efter att ha tilbringat en natt bland hästar, 1998
Vertaald uit het Finland-Zweeds door: Lisette Keustermans en Myriam Van hee
Genre: poezie
Uitgever: Uitgeverij P, 2000
ISBN13: 978-90-73214-91-0ISBN: 9789073214910

Flaptekst / Beschrijving

Tua Forsström schrijft klankrijke, ritmische verzen in een eenvoudige taal, waarin vaak humor en ironie doorklinken. Haar gedichten handelen over het menselijk tekort - fouten die we maken, liefdeloosheid, verraad - en de wroeging en de eenzaamheid die daar het gevolg van zijn. Centraal staat een dichter-ik, een vrouw, die moet vechten om haar waardigheid te bewaren in een crisis-situatie. In epifanieën - in de betekenis die James Joyce eraan gaf, korte intense momenten van inzicht - leert ze te relativeren en te begrijpen dat het geluk in kleine dingen ligt.

Deze hoofdlijn wordt geaccentueerd met citaten en allerhande verwijzingen. In Na een nacht tussen de paarden zijn ze vooral afkomstig uit de hedendaagse Russische en de klassieke Grieks-Latijnse cultuur en literatuur. Deze echo's van Propertius en Procris ondersteunen de thematiek en ongelukkige liefde, jaloersheid, lafheid, verraad en het symbolisch doden van de geliefde. De citaten uit Russische context, meer bepaald uit werk van de Russische regisseur Andrei Arsenjevitsj Tarkovski en zijn vader, de dichter Arseni Tarkovski, zijn opvallender en explicieter. Het motto van de bundel is een gedicht van Arseni Tarkovski. Het vertelt dat de mens zich onterecht ongelukkig en ontevreden voelt. Overvloed en geluk kenmerken zijn leven, 'maar dat is niet genoeg'. Het motief rijkdom - ontevredenheid wordt in de bundel zelf dan ettelijke keren gevarieerd. Het afsluitende gedicht 'De paarden' geeft het uiteindelijke antwoord. Na een nacht in de paardenstal met allerlei positieve zintuiglijke ervaringen weet het dichter-ik dat ze haar ongeluk moet relativeren en tevreden kan zijn met wat het leven haar biedt.

U krijgt at random enkele foto's uit Lapland gepresenteerd.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Lapland bekijken.

Toelichting taalgebied:
Finland kent een Zweedstalige minderheid. Finse auteurs die in het Zweeds schrijven worden hier aangeduid met 'Zweeds-fins'.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.


Colofon