Erling Jepsen: Vreselijk gelukkig

Erling Jepsen: Vreselijk gelukkig

Titel: Vreselijk gelukkig
Oorspronkelijke titel: Frygtelig lykkelig, 2004
Vertaald uit het Deens door: Edith Koenders en Diederik Grit
Genre: roman
Uitgever: Cossee, 2008
ISBN13: 978-90-5936-244-4ISBN: 9789059362444

(volgens internetbronnen daadwerkelijk uitgeleverd maart 2009?)

Flaptekst / Beschrijving

Robert Hansen uit Kopenhagen wordt de nieuwe dorpsagent ver weg in Højer op het Zuid-Jutse platteland. Het kost hem de nodige moeite om daar zijn draai te vinden. De dorpsbewoners doen de dingen op hun eigen manier. Achter de keurige façades van de dorpshuisjes dreigen afgronden, dronkenschap, achterklap en overspel. Robert begrijpt snel dat ze op het hoofdbureau van politie in Tønder niet alles hoeven te weten.

De plaatselijke schoonheid wordt mishandeld door haar man en zoekt haar toevlucht tot Robert, die dolverliefd op haar wordt. Algauw raakt hij verwikkeld in een drama dat dreigt te ontsporen. En als dan ook nog zijn excentrieke moeder op bezoek komt en een affaire met een dorpeling begint, heeft hij de regie helemaal niet meer in de hand.

Vreselijk Gelukkig is een tragikomische zedenschets over het (Deense) polderland, waar men - ver weg van de hoofdstad – geheel eigen opvattingen heeft over normen en waarden, law and order, wraak en barmhartigheid. Waar men dieven in de bezemkast opsluit en skeletten uit het veen opgraaft. Met bijtende humor en inktzwarte ernst vertelt Erling Jepsen het verhaal van een man op zoek naar zijn eigen plek in de maatschappij. En hij laat subtiel zien dat datgene wat wij verstand noemen soms het verkeerde gereedschap blijkt te zijn om het leven aan te kunnen.

De succesvolle verfilming van Vreselijk gelukkig wordt vergeleken met het werk van Joel en Ethan

Recensies

U krijgt at random enkele foto's uit Lapland gepresenteerd.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Lapland bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.


Colofon