Start > vertalers > Ydelet Westra > boek

Lotta Lundberg: Komt dat zien

Lotta Lundberg: Komt dat zien

klik voor vergroting

Titel: Komt dat zien
Oorspronkelijke titel: Skynda, kom och se, 2006
Vertaald uit het Zweeds door: Ydelet Westra
Genre: roman
Uitgever: De Geus, 2008
ISBN13: 978-9044511123

Flaptekst / Beschrijving

Het is 1932. De dwergen Glauer en Ka ontvluchten de vernederingen van de freakshow op Coney Island, New York, en reizen naar Europa. In Berlijn beginnen ze een toneelgezelschap samen met Nelly, het eenzame meisje met een mes in haar rug, en Verner, de kleinste man ter wereld. Maar in Duitsland zijn het onzekere tijden. Hitler grijpt de macht en zijn euthanasieprogramma begint vorm te krijgen. Angst drijft het getergde gezelschap naar Zweden, naar het pretpark Gröna Lund in Stockholm. Zouden ze hier een menswaardig bestaan kunnen opbouwen?

Haar nieuwste boek ‘Komt dat zien’ (Skynda, kom och se) gaat over een groep dwergen die in 1932 in een freakshow op Coney Island voortdurend vernederd worden. Glauer en Ka vluchten naar Europa om hun dromen waar te maken en zijn op zoek naar eerherstel. Ze belanden in Berlijn in het cabaretcircuit. Daar ontmoeten ze Nelly en Verner en gezamenlijk staan ze aan de zijlijn bij het opkomende geweld onder het nazi regime. In de rassenleer van de nazi’s is geen ruimte voor dwergen. Ze ontmoeten een tweede groep en vluchten uiteindelijk naar Zweden en komen daar terecht in Gröna Lund, het grootste amusementspark in Zweden. Maar ook Zweden brengt geen verlossing, want Gröna Lund is een grauwgeverfde hel en hun troep en dromen vallen uit elkaar. De onwil van mensen om hen heen, verschillen van mening binnen de groep en de dynamiek van het slachtoffer zijn, bepalen uiteindelijk hun lot. Uiteindelijk blijft Glauer alleen en droomt er nog steeds van toneelschrijver te worden. “Om in zijn wereld te blijven. Om almachtig te zijn. Er simpelweg te mogen zijn. Met rust gelaten te worden. Vrij. En jezelf te zijn.” (bron boekhandel broekhuis.nl)

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon