Start > vertalers > Marianne Molenaar > boek

Åsne Seierstad: De engel van Grozny

Åsne Seierstad: De engel van Grozny

klik voor vergroting

Titel: De engel van Grozny : Achttien maanden undercover in Rusland
Oorspronkelijke titel: De Krenkende, 2007
Vertaald uit het Noors door: Marianne Molenaar
Genre: roman
Uitgever: De Geus, 2008
ISBN13: 978-9044512113

Flaptekst / Beschrijving

Hoe tel je gewonde harten? In welke statistieken vind je de gekrenkte kinderen terug? In de loop van de oorlogen, van 1994 tot nu, hebben 25.000 kinderen in Tsjetsjenië een of beide ouders verloren. Wie geluk heeft, woont bij familie of heeft een plekje gevonden in een weeshuis. Wie dat niet heeft, woont in een kartonnen doos, in een kapotgeschoten flatgebouw of in een buis langs de oever van de rivier, met verknipte geesten.
Åsne Seierstad schreef een aangrijpend boek over menselijke tragedies in een oorlog die maar geen geschiedenis wil worden.

Recensies

Sacha Kester (16-05-2008), Vergeten kinderen, gered door een engel. de Volkskrant
Laura Starink (14-03-2008), 'Nu martelen Tsjetsenen elkaar'. NRC Handelsblad
Louis Stiller (01-01-2008), De succesformule: onvoorbereid en alleen. Interview met Åsne Seierstad. Geuzennieuws

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon