Start > vertalers > Annelies de Vroom > boek

Jo Nesbø: Zes seconden te laat

Jo Nesbø: Zes seconden te laat

klik voor vergroting

Titel: Zes seconden te laat
Oorspronkelijke titel: Sorgenfri, 2002
Vertaald uit het Noors door: Annelies de Vroom
Genre: thriller
Uitgever: Signatuur, 2005
ISBN10: 9056720554

Flaptekst / Beschrijving

Een bankovervaller geeft de filiaalchef 25 seconden de tijd om de betaalautomaat te legen. De man heeft echter 31 seconden nodig. De bankovervaller steekt zes vingers omhoog en haalt de trekker over.
Inspecteur Harry Hole wordt op de zaak gezet. Als de bankovervaller opnieuw toeslaat, beseft Hole dat er maar één man is die hem kan helpen: de zigeuner Raskol, een mystieke bankovervaller die zichzelf heeft aangegeven.
Plotseling wordt Holes geliefde Anna dood aangetroffen. Alles wijs op zelfmoord. Bijna alles…

Deel 4 uit de Harry Hole serie
Deel 2 van de Oslo-trilogie

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon