Start > vertalers > Kim Snoeijing > boek

Ketil Bjørnstad: Ode aan de muziek

Ketil Bjørnstad: Ode aan de muziek

klik voor vergroting

Titel: Ode aan de muziek
Oorspronkelijke titel: Til musikken, 2004
Vertaald uit het Noors door: Kim Snoeijing en Lucy Pijttersen
Genre: roman
Uitgever: Signatuur, 2006
ISBN10: 9056721674

Flaptekst / Beschrijving

‘We hebben het over de laatste sonates van Beethoven. De grote, waarin zoveel dood zit. Waarom oefenen ze zoveel aantrekkingskracht op ons uit?’

Oslo, eind jaren zestig. Ze noemen zichzelf De Jonge Pianisten Club. Een groep middelbare scholieren. Eigenzinnige personen, die zowel elkaars concurrenten als elkaars vrienden zijn. Maar ze hebben één ding met elkaar gemeen: muziek.

Aksel Vinding is een van hen. Hij droomt ervan een groot concertpianist te worden. Onder druk van zijn moeder stopt hij zelfs met school om te oefenen voor het pianoconcours. Aksel krijgt een relatie met de schuwe en begaafde pianiste Anja Skoog, die binnenkort haar debuut zal maken. De mysterieuze pianolerares Selma Lynge oefent echter ook veel aantrekkingskracht op hem uit.

Dan breekt de dag van het concours aan …

Een boek over de grote liefde voor mensen en muziek. Over haat, jaloezie en concurrentie, over onmenselijk hoge verwachtingen. En over het zuiver houden van je motivatie.

Ketil Bjørnstad (1952) was een muzikaal wonderkind en gaf op zijn zestiende al pianoconcerten over de hele wereld. Momenteel is hij een bekende jazzpianist, componist en een gevierd schrijver.

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon