Start >Start > boek

Hanne-Vibeke Holst: Het echte leven

Hanne-Vibeke Holst: Het echte leven

Titel: Het echte leven
Oorspronkelijke titel: Det virkelige liv, 1994
Vertaald uit het Deens door: Edith Koenders
Genre: roman
Uitgever: Archipel, 1999
ISBN10: 9029521651

Flaptekst / Beschrijving

Als hoogzwangere vrouw is Therese, een gedreven journaliste bij het tv-journaal, nog dolgelukkig: het heeft er alle schijn van dat zij in haar wijde omgeving de enige vrouw is die erin zal slagen om kind en carrière op een gezonde manier met elkaar te combineren. Dankzij Paul, haar vriend. Maar als het kind er eenmaal is en Paul onverhoopt kiest voor een baan in een andere stad, begint het fundament onder haar voeten te wankelen. Het moederschap brengt haar niet wat zij ervan had verwacht.

Op een dag krijgt Therese onverwacht een brief van haar vader, die spoorloos verdween toen zij twaalf was. Tijdens een verrassingsfeestje ter ere van haar dertigste verjaardag weet Therese ineens wat haar te doen staat: haar vader opzoeken. Daarmee begint voor haar ook de vraag naar de ware zin van het leven.

Een ontroerende roman over de verwachtingen van het leven en onvoorwaardelijke trouw aan jezelf.

Hanne-Vibeke Holst heeft een grote naam opgebouwd in Denemarken. Haar romans behalen internationaal ongekend hoge verkoopcijfers. Het echte leven is na Therese's tweestrijd (1998) de tweede roman van Holst die bij Archipel verschijnt.

* Therese's tweestrijd zal alle vrouwen die worstelen met de ongelijke strijd tussen een privé-leven en een beroepscarrière - en de mannen in hun leven -wel even laten slikken en schrikken. [... ] Een absolute aanrader. - NIEUWSBLAD

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon