Start > vertalers > Lucy Pijttersen > boek

Merete Morken Andersen: Een zee van tijd

Merete Morken Andersen: Een zee van tijd

klik voor vergroting

Titel: Een zee van tijd
Oorspronkelijke titel: Hav av tid, 2002
Vertaald uit het Noors door: Lucy Pijttersen
Genre: roman
Uitgever: Signatuur, 2004
ISBN10: 9056720937

Flaptekst / Beschrijving

Dit is het verhaal van Johan en Judith, een gescheiden echtpaar waarvan dochter Ebba op zestienjarige leeftijd zelfmoord pleegt. Op de avond voor Ebba’s begrafenis zitten ze bij elkaar, dertien jaar na hun scheiding. Ze proberen erachter te komen waarom hun dochter niet langer wilde leven. Schuldgevoel, paranoia, bitterheid en de gedachte gefaald te hebben, maken voorzichtig plaats voor de gemeenschappelijke herinneringen aan hun huwelijk en hun kind. Ze graven diep, erg diep, en gebruiken daarbij muziek, filosofie en mythologie om hun verlies vorm te geven.

De pers over Een zee van tijd:

‘Deze buitengewoon bijzondere roman van Andersen (…), de gedetailleerdheid van het verhaal en de openhartigheid van de emoties zijn ondersteund door een denkbeeldig skelet. Intens ontroerend, geschreven in helder proza.’ – The Independent

‘Een wijs en evenwichtig boek over een gevoelig onderwerp.’ – Nordic

‘Merete Morken Andersen won met deze psychologische roman zeer terecht de Noorse prijs van de Kritiek.’ – Veronica Gids

Recensies

Paul Binding (30-10-2004), Why did she do it?, on Merete Morken Andersen's Oceans of Time, a family tragedy set in Norway. The Guardian

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon