Start > vertalers > Lucy Pijttersen > boek

Bergljot Hobæk Haff: Sigbrits brandstapel

Bergljot Hobæk Haff: Sigbrits brandstapel

klik voor vergroting

Titel: Sigbrits brandstapel
Oorspronkelijke titel: Sigbrits bålferd, 1999
Vertaald uit het Noors door: Lucy Pijttersen en Kim Snoeijing
Genre: roman
Uitgever: Meulenhoff, 2002
ISBN10: 9029070412

Flaptekst / Beschrijving

Met dit boek heeft Bergljot Hobæk Haff een indrukwekkend monument geschapen voor de historische figuur Sigbrit Willums, een intelligente vrouw en geslepen politica die uiteindelijk ten onder gaat aan de kwellende vraag naar haar schuld. In het begin van de zestiende eeuw bepaalde zij mede het lot van de koning van het Deens-
Noorse-Zweedse rijk. Ze speelde een belangrijke rol als adviseur van de koning en werd later zelfs minister van financiën. Als haar dochter echter onder verdachte omstandigheden overlijdt, wordt Sigbrit beschuldigd van hekserij.

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon