Start >Start > boek

Sigbjørn Hølmebakk: De karioolsteen

Sigbjørn  Hølmebakk: De karioolsteen

klik voor vergroting

Titel: De karioolsteen
Oorspronkelijke titel: Karjolsteinen, 1977
Vertaald uit het Noors door: Marianne Molenaar
Genre: roman
Uitgever: Agathon, 1984
ISBN10: 9026951051

Agathon's Slandinavische reeks

Flaptekst / Beschrijving

De Noor Sigbjørn Hølmebakk (1922-1981) publiceerde na een laat debuut in 1950 in hoog tempo romans, novellen en een toneelstuk; verscheidene daarvan werden in diverse talen vertaald. De Karioolsteen dateert uit 1975 en won dat jaar de prijs van de Noorse literatuurcritici.

In De Karioolsteen lopen twee verhalen dooreen in de vorm van een raamvertelling. Hoofdpersoon van het ene verhaal is Olav Klungland, een communistische schrijver die
steeds meer moeite heeft politiek en schrijven te combineren. De andere geschiedenis is het levensverhaal van Eilif Grøtteland. Deze heeft als dominee ontslag genomen en bij de ontmoeting van de twee mannen vertelt de dominee waarom hij geloof en ambt heeft opgegeven. Dat relaas maakt diepe indruk op Klungland en hij komt erdoor op het idee voor een roman.

Het voornaamste symbool in het boek is de Karioolsteen: enerzijds het teken van de dood (bij die steen raakten twee mensen van de weg en stortten in een ravijn), maar anderzijds werd Grøttelands vader daar van de dood gered.

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon