Start > vertalers > Marianne Molenaar > boek

Hanne Ørstavik: Waarheid

Hanne Ørstavik: Waarheid

klik voor vergroting

Titel: Waarheid
Oorspronkelijke titel: Like sant som jeg er virkelig, 1999
Vertaald uit het Noors door: Marianne Molenaar
Genre: roman
Uitgever: De Geus, 2005

Flaptekst / Beschrijving

Johanne, een studente psychologie die bij haar moeder woont, staat op het punt naar het vliegveld te gaan om met haar pas verworven liefde Ivar naar het buitenland te vertrekken.
Tot haar schrik merkt ze dat de deur van haar slaapkamer aan de buitenkant op slot zit.
Terwijl Johanne een uitweg zoekt, denkt ze na over Ivar, over de relatie met haar moeder en de verwachtingen die ze van het leven heeft.
Ondertussen dringt de tijd…

'Ørstavik schrijft geladen proza waarin de onderhuidse spanning bij de eerste bladzijde aanwezig is en opbouwt tot aan het eind.' - Annelies Verbeke, auteur van Slaap!

Recensies

Kester Freriks (18-03-2005), Moeder is altijd schuldig. NRC Handelsblad

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon