Start > vertalers > Bertie van der Meij > boek

Göran Tunström: Het ware leven

Göran Tunström: Het ware leven

klik voor vergroting

Titel: Het ware leven
Oorspronkelijke titel: Det sanna livet, 1987
Vertaald uit het Zweeds door: Bertie van der Meij
Genre: verhalen
Uitgever: De Bezige Bij, 1999
ISBN10: 9023438396

Flaptekst / Beschrijving

Om de flonkeringen van het leven te kunnen vangen en onderzoeken hebben wij instrumenten nodig. Zo'n instrument is de taal. En in handen van Göran Tunström wordt de taal een fantastisch en wervelend werktuig, dat ons laat zien wat wij eerst niet konden zien. Tunström zoekt waar wij het niet zochten, en in plaats van een grauwe werkelijkheid toont hij ons het leven in al zijn onthutsende kleurnuances. De tragiek van Joseph Kowalowski, de glanzende vleugels van het meisje Ariel, de pianolessen van Harry Kupferstick, en de lange, wonderlijke reis van de broertjes Jakov en Isaac uit Samarkand naar Jeruzalem: ernst, humor en weemoed wisselen elkaar af in dit boek, waarin Tunström ons het beste van zijn vertelkunst en een betoverd scherp perspectief op de wereld laat zien.

Deze Skandinavische auteur weet met weinig woorden en ingehouden passie een rijk scala aan emoties op te roepen.(NRC Handelsblad 3-12-1999)

Recensies

Kester Freriks (18-02-2000), Falende vleugels. NRC Handelsblad

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon