Start >Start > boek

Tomas Tranströmer: Het wilde plein

Tomas Tranströmer: Het wilde plein

klik voor vergroting

Titel: Het wilde plein : gedichten 1948-1990
Oorspronkelijke titel: bloemlezing, 1992
Vertaald uit het Zweeds door: J. Bernlef
Genre: poezie
Uitgever: De Bezige Bij, 1992
ISBN10: 9023447018

Flaptekst / Beschrijving

Tomas Tranströmer kan gerekend worden tot de belangrijkste Europese dichters van dit moment. Zijn gedichten werd en over de gehele wereld vertaald en in de afgelopen tien jaar ontving hij verscheidene prestigieuze prijzen, zoals de Westduitse Petrarca Prijs, de Pilot Prijs, de internationale Neustadtprijs voor literatuur en de prijs van de Zweedse Academie. In 1990 was een aflevering van het tijdschrift World Literature Today aan hem gewijd. In Tranströmers werk nemen - naast de natuur - dromen, schemertoestanden tussen waken en slapen een belangrijke plaats in. Hij lijkt in zijn gedichten de scherpe scheiding die wij normaal tussen bewustzijn en onderbewustzijn, tussen dag- en nachtleven aanbrengen, te willen slechten. Zijn poëzie speelt zich af in een grensgebied. Hij beschrijft niet 'de werkelijkheid' of 'de droom', maar creëert een wrijving tussen die twee die net niet tot een symbiose leidt, en een vreemde onrust teweegbrengt. Tomas Tranströmer (Stockholm 1931) is psycholoog. Sinds 1966 is hij verbonden aan het Zweedse arbeidsbureau waar hij zich bezighoudt met vraagstukken van reclassering, invaliditeit en drugsverslaving.

Recensies

Guus Middag (18-09-1992), De bevlogen nuchterheid van Tomas Transtromer; Achter iedereen zweeft een kruis. NRC Handelsblad
T. van Deel (10-09-1992), De sterrenbeelden stampen in hun stallen. Trouw

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon