Torgny Lindgren: De weg van de slang, de schoonheid van Merab, Bathsheba

Torgny Lindgren: De weg van de slang, de schoonheid van Merab, Bathsheba

Titel: De weg van de slang, de schoonheid van Merab, Bathsheba
Oorspronkelijke titel: [verzamelbundel],
Vertaald uit het Zweeds door: Rita Verschuur
Genre: roman
Uitgever: De Bezige Bij, 1998
ISBN13: 978-90-234-3775-8ISBN: 9789023437758

Flaptekst / Beschrijving

DE WEG VAN DE SLANG begint met een bericht over een aardverschuiving in
Noord-Zweden. De verteller bungelt met zijn benen in de bij die aardverschuiving ontstane kloof en begint zijn verhaal over de mensen die daar eens leefden, aan het eind van de vorige eeuw. Met groot raffinement laat Lindgren de ongeletterde verteller zijn verhaal - hoe de ene mens de andere uitbuit en te gronde richt - als een soort vraag aan God richten.

DE SCHOONHEID VAN MERAB De verteller van deze onvergetelijke verhalen is Molin, een mislukt kleermaker die zijn beroep eraan geeft om wandkledente gaan borduren met bijbelse spreuken erop. Op zijn tochten langs boerderijen en dorpen in de streek verkoopt hij die kleden en vertelt aan iedere klant een verhaal. Molins vertellingen gaan over de worsteling van eenlingen met de natuurkrachten, het geloof, de liefde, ziekte, dood en vooral over het respect voor en de kracht van woorden en het Woord.

In BATHSEBA vertelt Torgny Lindgren op zijn onnavolgbare en schokkende manier het verhaal van koning David en diens liefde voor de oogverblindende Bathseba. Bovendien geeft hij een messcherpe analyse van de machtsverhoudingen aan het hof van deze legendarische koning van Judea, de overwinnaar van de reus Goliath en de dichter van de psalmen. Een volkomen actueel verhaal over liefde, macht en overleven.

' In de huiveringwekkende korte roman 'De weg van de slang' en in de tragikomische verhalen van 'De schoonheid van Merab' schetst Lindgren, gebaseerd op de rijke orale traditie van Noord-Zweden en met op het Oude Testament geïnspireerd taalgebruik indringend en overtuigend de existentiële noden van de plattelandsbevolking van Västerbotten in de overgangsperiode van de 19e naar de 20e eeuw. Hierbij vormen uitbuiting, machtsmisbruik, de worstelingen met natuur, liefde, ziekte, godsvertrouwen en het respect voor de macht van woorden en het Woord de constanten. De roman 'Bathseba' is een meeslepende actuele parabel over liefde, macht en overleven, waarin de mooie Bathseba de brute koning David tracht te overwinnen. De oorspronkelijke en gevoelige verteltrant van Lindgren heeft een magische werking, want het verhaal gaat over de lezer zélf! Het werk van Lindgren werd uitstekend vertaald door Bertie van der Meij en Rita Törnquist-Verschuur.' (bron: site Bruna)

U krijgt at random enkele foto's uit Lapland gepresenteerd.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Lapland bekijken.

Toelichting taalgebied:
Finland kent een Zweedstalige minderheid. Finse auteurs die in het Zweeds schrijven worden hier aangeduid met 'Zweeds-fins'.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.


Colofon