Start > vertalers > Karst Woudstra > boek

Stig Dagerman: Het eiland der verdoemden

Stig  Dagerman: Het eiland der verdoemden

klik voor vergroting

Titel: Het eiland der verdoemden
Oorspronkelijke titel: De dömdas ö, 1945
Vertaald uit het Zweeds door: Karst Woudstra
Genre: roman
Uitgever: Meulenhoff, 1986
ISBN10: 9029023236

Flaptekst / Beschrijving

De Zweedse schrijver Stig Halvard Dagerman (1923-1954) debuteerde in 1945 met de roman Ormen (De slang), in 1946 gevolgd door De domdas ö (Het eiland der verdoemden). Hij werd onmiddellijk als een literair wonderkind beschouwd. Met een fabelachtige produktiviteit schreef hij in een kort aantal jaren een groot oeuvre, waarin de roman Het verbrande kind (1948) het hoogtepunt vormt. Na 1949, het jaar waarin zijn roman Bröllopsbesvär (Bruiloft met hindernissen) verscheen, bleef hij zwijgen; hij schreef nog wel, maar levensangst en schizofrenie verlamden hem zozeer dat er geen afgeronde werken meer ontstonden. Op 3 november 1954 pleegde Dagerman zelfmoord.

Het eiland der verdoemden is een fictief eiland, waar zeven schipbreukelingen stranden en van honger en dorst dreigen om te komen. De zeven personages belichamen zeven mislukte levens, die ze als alle ter dood veroordeelden weer in hun herinnering oproepen. Hun levens zijn evenzovele voorbeelden van hoe de moderne mens kan falen. Onverschillig of hun bestaan nu getekend werd door schuld, haat, eenzaamheid, vervreemding of lafheid, het is alsof de dood op een eiland dat het domein is van walgelijke hagedissen en agressieve vogels, de enige logische afloop van hun leven zal zijn. Het eiland is een microkosmos van de zieke wereld, een strijdperk waarin ze hun laatste strijd uitvechten, een strijd die zich niet zozeer tegen honger en dorst richt, alswel tegen hun medemensen (en medeslachtoffers) en tegen de herinnering aan hun mislukte leven. En de dood komt sneller dan verwacht, want geen van hen heeft uiteindelijk de tijd om de hongerdood af te wachten op het onvruchtbare eiland, waar ze niets te eten of te drinken vinden om hun lijden te rekken.

De dood, net als het menselijke onvermogen, blijkt vele gedaanten te hebben.

De rijke en barokke stijl en complexe symboliek waarin de grimmige boodschap van het boek is verpakt, vormen een opvallend contrast met het navrante gegraaf in de zielen van zeven personen die allang schipbreuk hadden geleden voordat hun schip tegen de rotsen kapotsloeg .

- Hij was een van de grootste na-oorlogse schrijvers van Zweden, maar hij vond dat hij zijn talent misbruikte en voelde zich wanhopig bij het besef dat hij nooit zou weten of zijn geschriften 'het hart van de wereld' zouden raken [ .... ] Dagerman is de schrijver van een volledig zwart, door de dood beademd oeuvre. - Jeroen Brouwers

Recensies

Viktor Claes (20-09-1986), "Op de bodem van de wereld" Stig Dagerman, eenzaam man. De Standaard
Atte Jongstra (12-07-1986), Schijnbewegingen van verscheurde zielen. Vrij Nederland
Karst Woudstra (), Nawoord. voor- en nawoord

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon