Ólafur Jóhann Olafsson: De thuisreis

Ólafur Jóhann  Olafsson: De thuisreis

Titel: De thuisreis
Oorspronkelijke titel: Slóð Fiðrildanna / The Journey Home, 1999
Vertaald uit het IJslands door: Marianne Op den Kamp
Genre: roman
Uitgever: Nijgh & van Ditmar, 2005
ISBN13: 978-90-388-5523-3ISBN: 9789038855233

Vertaling uit het Engels ?

Flaptekst / Beschrijving

Een IJslandse vrouw die sinds 1936 in Engeland woont en rond 1970 met haar vriend een country-house hotel in de buurt van Wells leidt, krijgt van haar arts te horen dat ze nog één jaar te leven heeft. Op aandringen van haar vriend besluit ze een laatste reis naar IJsland te maken. Onderweg kan ze lang verdrongen pijnlijke herinneringen niet meer ontlopen. Ze denkt aan haar jeugd, haar vertrek naar Londen om als kok in een restaurant te gaan werken, en haar grote liefde voor de joodse Jakob, die in 1938 naar Duitsland ging om zijn ouders te redden, maar in Buchenwald omkwam. In IJsland krijgt ze vooral vrede met haar gevoelens voor de zoon die ze ter adoptie afstond en die ze als jonge volwassene terugziet.

U krijgt at random enkele foto's uit Lapland gepresenteerd.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Lapland bekijken.

Toelichting taalgebied:
Finland kent een Zweedstalige minderheid. Finse auteurs die in het Zweeds schrijven worden hier aangeduid met 'Zweeds-fins'.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.


Colofon