Start > vertalers > Annelies de Vroom > boek

Kim Småge: Sub Rosa

Kim  Småge: Sub Rosa

klik voor vergroting

Titel: Sub Rosa
Oorspronkelijke titel: Sub Rosa, 1993
Vertaald uit het Noors door: Annelies de Vroom
Genre: thriller
Uitgever: Signatuur, 1997
ISBN10: 9056720120

Ook als ISBN 90 414 0473 2 (Anthos 2000)

Flaptekst / Beschrijving

Tone Saxe, eigenares van een succesvolle kunstgalerie in het Noorse Trondheim, wordt vermoord aangetroffen in het huis van haar protégé en minnaar - opgespietst aan een ijzeren staaf. Een passionele moord, zo lijkt het wel, en de dader is snel gepakt. Maar volgens Anne-kin Halvorsen, die nog maar net haar opleiding aan de politieschool heeft afgerond, is de zaak veel gecompliceerder. Wat heeft een inbraak in de galerij met de moord te maken? En welke geheimen verbergt het schilderij "Sub Rosa"?

Anne-kin, een jonge, slimme doorzetster, gaat op eigen houtje op onderzoek uit en komt tot een schokkende ontdekking.

Het boek werd bekroond met de Glazen Sleutel, de prijs voor het beste spannende boek in Scandinavië.

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon