Start >Start > boek

Nils-Aslak Valkeapää: Grûntonger

Nils-Aslak Valkeapää: Grûntonger

klik voor vergroting

Titel: Grûntonger : Blomlêzing út de fersen fran Nils-Aslak Valkeapää
Oorspronkelijke titel: [verzamelbundel],
Vertaald uit het Samisch door: Sofia Krol en Hessel de Walle
Uitgever: , 2026
ISBN13: 978-9083523781

Flaptekst / Beschrijving

Nils-Aslak Valkeapäa (1943-2001) is veruit de belangrijkste dichter van de Sami, de bewoners van Lapland. Zijn gedichten zijn heel intiem, persoonlijk en traditioneel en ze zijn vaak een verbeelding van het weidse landschap. De heldere toon brengt in hoofd en hart een pijnlijke en tegelijk wonderbaarlijke tinteling teweeg. Ze ademen de weemoed en het verdriet dat veroorzaakt wordt door het verlies van land en cultuur en het opgedwongen krijgen van andermans wetten. Ze zijn diep geworteld in een traditioneel ecologisch perspectief, bewust van de plaats van de mens in de natuur. Ook verbinden ze mensen met hun wortels en met hun toekomst. Ze zijn zeker een waarschuwing voor de dreigende klimaatverandering en hebben nog niets aan kracht ingeboet.

De vertalers hebben een bloemlezing gemaakt uit verschillende bundels van Nils-
Aslak Valkeapaa. Uit die bundels hebben ze de volgende gekozen:

- Twee gedichten uit Ruoktu váimmus ('Thuis is in het hart'), 1985 (nrs 1-2).
- Twintig gedichten uit Beaivi, Áhčážan ('De zon mijn vader') 1988 (nrs 3-22).
- Eén gedicht uit Eanni, eannázan (‘De aarde mijn moedertje’), 2001 (nr 23).
- Tweeënveertig gedichten uit Nu guhkkin dat míí lahka ('Zo ver weg wat dichtbij is'), 1994 (nrs 24-63)

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Sápmi (voorheen ook wel Lapland genoemd).
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon