Göran Tunström

Overzicht titels:

Hoog bezoek

Oorspronkelijke titel: Berömda män som varit i Sunne 1998
Vertaling: Bertie van der Meij, 2000
Uitgever: De Bezige Bij
ISBN-10: 90-234-3956-2
ISBN-13: 978-90-234-3956-19023439562 / 9789023439561

Flaptekst:

Wat gebeurt er met iemand die jarenlang naar slechts één ding streeft en zijn hoogste ambitie ten slotte verwezenlijkt? De kans is groot dat hij in een zwart gat valt. Dat overkomt in deze betoverende roman een befaamd ruimtevaarder, die het hoogtepunt van zijn carrière beleeft als hij als een van de eersten voet op de maan zet. Eenmaal terug op aarde ontvlucht hij de persconferenties, de recepties en de banketten, om op zoek te gaan naar zichzelf.
De astronaut, voor wie de beroemde maanreiziger Edwin Aldrin model stond, valt de levens van een aantal inwoners van een idyllisch Zweeds stadje ruw binnen. De zachtzinnige kleine middenstander Stellan, de intellectuele scepticus dominee Cederblom, de gedeprimeerde kunstschilder Harald Philgren, de bekoorlijke verpleegster Isabelle - ook zij streven naar het hogere, ieder op zijn eigen manier en niet de moed der wanhoop. De komst van de ruimtevaarder blijkt het begin van een reeks noodlottige gebeurtenissen, waardoor hun leven nooit meer hetzelfde zal zijn.

Het ware leven

Oorspronkelijke titel: Det sanna livet 1987
Vertaling: Bertie van der Meij, 1999
Uitgever: De Bezige Bij
ISBN-10: 90-234-3839-6
ISBN-13: 978-90-234-3839-79023438396 / 9789023438397

Flaptekst:

Om de flonkeringen van het leven te kunnen vangen en onderzoeken hebben wij instrumenten nodig. Zo'n instrument is de taal. En in handen van Göran Tunström wordt de taal een fantastisch en wervelend werktuig, dat ons laat zien wat wij eerst niet konden zien. Tunström zoekt waar wij het niet zochten, en in plaats van een grauwe werkelijkheid toont hij ons het leven in al zijn onthutsende kleurnuances. De tragiek van Joseph Kowalowski, de glanzende vleugels van het meisje Ariel, de pianolessen van Harry Kupferstick, en de lange, wonderlijke reis van de broertjes Jakov en Isaac uit Samarkand naar Jeruzalem: ernst, humor en weemoed wisselen elkaar af in dit boek, waarin Tunström ons het beste van zijn vertelkunst en een betoverd scherp perspectief op de wereld laat zien.

Deze Skandinavische auteur weet met weinig woorden en ingehouden passie een rijk scala aan emoties op te roepen.(NRC Handelsblad 3-12-1999)

Huis van Muziek

Oorspronkelijke titel: Juloratoriet 1983
Vertaling: Bertie van der Meij, 1997
Uitgever: De Bezige Bij
ISBN-10: 90-234-3750-0
ISBN-13: 978-90-234-3750-59023437500 / 9789023437505

ook als ISBN 90-5542-635-0, 2000

Flaptekst:

Huis van muziek is een van die zeldzame, onvergetelijke boeken, waarin alle aspecten van het menselijk bestaan vervat zijn, op een ontroerende, komische, erotische en surreële manier. Het verhaal begint in de jaren dertig op het platteland van midden-Zweden. Onderweg naar een repetitie van Bachs Weinachtsoratorium valt Solveig Nordensson van haar fiets en wordt voor de ogen van haar achtjarig zoontje Sidner door koeien vertrapt. Het rouwende gezin verhuist van de plek des onheils, maar zowel Sidner a1s zijn vader Aron ontdekken al gauw dat je verdriet niet zomaar ergens kunt achterlaten. Aron begint in zijn wanhoop te hallucineren en zijn overleden vrouw te 'zien'. Uiteindelijk reist hij onverrichterzake naar Nieuw-Zeeland, omdat hij meent Solveig daar terug te zullen vinden. De introverte Sidner zoekt zijn heil in wonderlijke vriendschappen met een zwerver en een oudere vrouw die er nogal vrijmoedige gedachten op nahoudt. En zelfs Sidners zoon Victor gaat jaren later nog gebukt onder de sporen die zijn grootmoeders dood in de familie heeft nagelaten. Hij tracht ze te bezweren door een groots opgezette uitvoering van Bachs Weinachtsoratorium te organiseren - een uitvoering die een halve eeuw eerder door Solveigs tragische dood werd onderbroken, evenals de levens om haar heen.

Huis van muziek is in vele talen vertaald. De aangrijpende televisieserie naar dit boek werd ook op de Nederlandse televisie uitgezonden. 'Een verpletterend polyfoon werk met een duizelingwekkende intensiteit' Publisher's Weekly

De dief

Oorspronkelijke titel: Tjuven 1986
Vertaling: Bertie van der Meij, 1994
Uitgever: De Bezige Bij
ISBN-10: 90-234-3324-6
ISBN-13: 978-90-234-3324-89023433246 / 9789023433248

Ook als ISBN 90-234-3506-0 (1996), 90-234-3680-6 (1997),

Flaptekst:

De dief is het meeslepende en dramatische liefdesverhaal van Johan en Hedvig, een pleegbroer en -zus die in de grootst mogelijke misère opgroeien en zich voornemen samen de ellende te ontvluchten. Johan vat het plan op de zesde-eeuwse Gotische Zuilverbijbel van onschatbare waarde uit de bibliotheek te stelen. Uiteindelijk lukt het hem, maar dat gaat wel ten koste van wat hem het allerliefste is.
'De dief is met een galmende klap in mijn geheugen terechtgekomen, het boek zal me lang bijblijven. Waarom? Omdat het zo mooi is, vol messcherpe observaties en onverwachte beelden. Omdat hoofd- en bijrollen allemaal even kleurig worden neergezet en de wijze waarop de personages in hun miserabele leven worden beschreven vaak ontroert. Omdat er veel te lachen valt, omdat er vragen blijven... Tunström grijpt zijn lezers in drie schitterende openingsbladzijden meteen in de kraag en je blijft meejubelen.' Atte Jongstra, Vrij Nederland
'Vóór alles is De dief een liefdesverhaal. Een monument, in graniet uitgehouwen: proza om eerbiedig verliefd op te worden. Een boek waaruit je het liefst hele stukken voor wilt lezen, genietend van de taalpracht.' P.V., Het Parool
'Het plezier in de zonde van het lezen, ooit bedreven op stille zolders en in halfdonkere muurkasten is nog niet helemaal verdwenen... Het overkwam weer onder het lezen van De dief.' Jaap Goedegebuure, HP/De Tijd
'De dief heeft alles wat een leeslustige van een dikke roman verlangt: liefde, ongeluk, geestige toon, geleerdheid, spanning. Het type boek dat je zelfs op de fiets nog niet weg wilt leggen.' Marjoleine de Vos, NRC Handelsblad

Voor de Dief ontving Tunström de Aniara Prize

 

email

contact

wie ben ik