oudijslands
Overzicht titels:
Oorspronkelijke titel: Örvar-Odds saga, Króka-Refs saga, Eiríks saga rauđa e.a. 0
Vertaling: Marcel Otten, 2006
Uitgever: Ambo
ISBN-10: 90-263-1909-6
ISBN-13: 978-90-263-1909-9
Flaptekst:
Prachtige verhalen van literair-historisch belang over de avonturiersdrang van de IJslanders en de Noren.
Er zijn saga's waarvan de geschiedenis zich voornamelijk op IJsland afspeelt en er zijn saga'a die verhalen over de 'oude tijd'. In de meeste gevallen is er sprake van een historische kern, maar er komen ook niet-historische en fantastische elementen bij, bovennatuurlijke gebeurtenissen en sprookjesmotieven. In de verhalen wordt uitbundig gebruikgemaakt van mythen en legenden, folklore, oude heldenverhalen en geschiedenis.
Verhalen uit de Vikingtijd geeft hiervan een goede doorsnede. Al deze verhalen zijn illustratief voor de avonturiersdrang van de IJslanders en Noren en de manier waarop ze in betrekkelijk korte tijd de halve wereld ontdekten.
Met een inleiding van prof. dr. M.C. van den Toorn. Bevat de saga('s):
- örvar-Odds saga
- Króka-Refs saga
- Eiríks saga rauða
- Gunnlaugs saga ormstungu
- Þorsteins Þáttr boejarmagns
- Bósa saga og Herrauðs
- Egils saga einhenda ok ásmundar erserkjabana
- Hervarar saga ok Heiðreks
Oorspronkelijke titel: Gisla Saga Súrssonar 1943
Vertaling: Tonny Buijs, 2005
Uitgever: Horse-Shoe Publishing
ISBN-10: 90-803589-6-7
ISBN-13: 978-90-803589-6-6
Flaptekst:
Oorspronkelijke titel: Grettis saga Asmundarsonar 0
Vertaling: Marcel Otten, 2003
Uitgever: Ambo
ISBN-10: 90-263-1790-5
ISBN-13: 978-90-263-1790-3
Flaptekst:
De saga van Grettir is de laatste grote IJslandse saga, waarschijnlijk geschreven rond 1325, zo`n veertig jaar na De saga van Njal op het einde van IJslands `Gouden Eeuw`. De - anonieme - auteur laat zien dat hij de stof en de literaire techniek van de eerdere saga`s tot een hoog niveau heeft weten te tillen.
De saga van Grettir is een van de meest diepgaande en meest onorthodoxe van alle saga`s. Het verhaalt over de held Grettir, een goedmoedige man die verkeerde keuzes maakt in het leven en zich niet wenst te voegen naar het wettelijk gezag Vervolgens wordt hij verbannen uit IJsland, hetgeen hij weigert. Waarna Grettir twintig jaar lang een zwervend bestaan leeft en het op moet nemen tegen beren, berserkers, spoken en trollen en uiteindelijk de halve IJslandse bevolking. Hij wordt ten slotte gedood op een klipeiland in het noordelijkste puntje van IJsland, Drangeiland, waar hij zich had teruggetrokken.
De saga verhaalt over het conflict tussen de christelijke wereld en een van de overlevenden van de heidense wereld, het conflict tussen het verlangen naar individuele vrijheid en de knellende banden opgelegd door de samenleving.
Oorspronkelijke titel: Grettis saga Asmundarsonar 0
Vertaling: Tonny Buijs, 2002
Uitgever: Horse-Shoe Publishing
ISBN-10: 90-803589-4-0
ISBN-13: 978-90-803589-4-2
Flaptekst:
Oorspronkelijke titel: Brennu-Njáls Saga, Hiđ íslenzka fornritafélag 0
Vertaling: Marcel Otten, 2000
Uitgever: Ambo
ISBN-10: 90-263-1603-8
ISBN-13: 978-90-263-1603-6
Flaptekst:
Middelpunt in dit boek zijn de eerlijke maar koppige Gunnar en zijn trouwe vriend en raadgever Njal. Na enkele veroveringstochten keert Gunnar beladen met rijkdom en roem terug naar IJsland, waar hij verliefd wordt op de mooie, hooghartige Hallgerd, die haar eerste twee echtgenoten de dood heeft ingejaagd. Njal, met zijn voorspellende gaven, heeft zo zijn bedenkingen bij dit huwelijk en algauw komen zijn vrouw Bergthora en Hallgerd terecht in en nietsontziende vete. Dit schaadt de vriendschap tussen Njal en Gunnar echter niet. Gunnar wordt tweemaal in een hinderlaag gelokt en is gedwongen vele tegenstanders te doden, wat hem een verbanning oplevert. Hij weigert echter zijn geliefde IJsland te verlaten en moet dit na een heldhaftige verdediging met de dood bekopen. Njal probeert zijn lichtontvlambare en makkelijk om te praten zonen in toom te houden. Door intriges worden zijn zonen opgezet tegen Njals pleegzoon, Thrain, die ze gezamenlijk vermoorden. Een verzoening mislukt en alle pijlen zijn gericht op Njal en zijn zonen, die door een bende van honderd man levend worden verbrand in Njals huis. Njals schoonzoon Kari achtervolgt de brandstichters in Ijsland, op de Orkney Eilanden tot in Wales en doodt hen. Na een bedevaart naar Rome komt het tot een verzoening met de allerlaatste brandstichter.
Het intense en vaak gewelddadige prozaverhaal wordt verteld met een nuchterheid die verbaast. In de eenvoudige voortkabbelende woordenvloed komen plotseling pregnante passages voor als stormen op een spiegelgladde zee - passages waarin een droom wordt verteld die altijd blijkt uit te komen, een belediging die wordt geuit die verstrekkende gevolgen zal hebben, een lange rechtsverhandeling die ruw wordt afgebroken waarna een niets ontziend gevecht losbarst, een intermezzo met een komisch figuur dat blijkt uit te draaien op moord en doodslag.
De subtiele karaktertekeningen en de ronduit tragische gebeurtenissen maken van de Saga van de Njal, in een levendige vertaling van Marcel Otten, een aangrijpend en indrukwekkend verhaal.
Oorspronkelijke titel: Völsunga Saga ok Ragnars Saga Lođbrókar 0
Vertaling: Marcel Otten, 1996
Uitgever: Ambo
ISBN-10: 90-263-1412-4
ISBN-13: 978-90-263-1412-4
Flaptekst:
De saga van Völsungen, opgetekend in de 13e eeuw, gaat terug op zeer oude IJslandse poëzie, gedeeltelijk weergegeven in de Edda. De saga verhaalt over runenwijsheid, verraad, onbeantwoorde liefde, de wraak van een barbaarse koninging en de heroïsche daden van Sigurd de Drakendoder. De clan der Völsungen stamt direct af van goden en reuzen. Het is een mytisch ras, begiftigd met bovennatuurlijke krachten. De éénogige Odin, dwergen, een draak, walkuren en mensen die in wolven veranderen bevolken deze saga.
De IJslandse Völsungasaga valt in twee delen te onderscheiden. Het eerste deel, dat begrensd wordt door het verhaal van Sigurds komst aan het hof van de Burgunden, is vol motieven uit de mythologie; vooral Odin speelt hierin een belangrijke rol. Het 2e deel begint met de vermelding van koning Gjuki en zijn zonen.
Oorspronkelijke titel: Eddukvćđi
Vertaling: Marcel Otten, 1994
Uitgever: Ambo
ISBN-10: 90-263-1870-7
ISBN-13: 978-90-263-1870-2
Flaptekst:
Wat de Ilias is voor de Grieken, is de Edda voor de noordse volken. In poëtische vorm is het de schatkamer van hun mythologie en van veel van hun heldenverhalen en spreukenwijsheden. De godenliederen oefenen een mysterieuze aantrekkingskracht uit op de moderne lezer en de heldenliederen zijn een verheerlijking van het verleden. De kracht van de personages die erin optreden, alsmede de gebeurtenissen die zich afspelen, overstijgen het gewoon-menselijke van latere tijden. De tragische lotgevallen van het geslacht der Nevelingen zijn een inspiratiebron voor velen geweest.
Wikipedia geeft de volgende informatie over de Edda: De Codex Regius is een IJslands handschrift waarin de poëtische Edda bewaard is gebleven. Het werd in 1643 ontdekt door de bisschop van Skálholt, Brynjólfur Sveinsson en werd geschonken aan koning Frederik III van Denemarken. Met de vondst van de Codex Regius dacht met de bron van Snorri Sturluson's Edda gevonden te hebben. Later bleek dat de Codex Regius was opgetekend rond 1275, ruim vijftig jaar na Snorri's Edda.
Veel liederen in het handschrift dateren van voor de tijd dat Scandinavië bekeerd werd tot het Christendom in de late 10e eeuw. Het handschrift is niet volledig, want in het midden ontbreken acht bladen.
De Codex Regius werd tot 21 april 1971 bewaard op het vasteland in de Koninklijke Bibliotheek in Kopenhagen. Hierna werd het naar Reykjavik gebracht, waar het nu bewaard wordt in het árni Magnússon Instituut.
Oorspronkelijke titel: Gunnlaugs saga ormstungu 0
Vertaling: Gryt Anne Piebenga, 1987
Uitgever: Xeno
ISBN-10: 90-6208-096-0
ISBN-13: 978-90-6208-096-0
Flaptekst:
Deze IJslandse saga vertelt het leven van Gunnlaug Slangetong. Hij werd zo genoemd, 'omdat het gedichten maakte die tamelijk venijnig konden zijn'. Nog geen dertig jaar oud sterft deze rondreizende dichter en avonturier aan de gevolgen van een duel met de man die zijn geliefde, Helga, heeft ontfutseld.
Het verhaal is een mooi staaltje van IJslandse vertelkunst uit de viiertiende eeuw en geeft tevens een beeld hoe de mensen dachten en leefden in die tijd.

