Lars Norén
Overzicht titels:
Oorspronkelijke titel: Och ge oss skuggorna 1988
Vertaling: Karst Woudstra, 1994
Uitgever: Atlas
ISBN-10: 90-254-0695-5
ISBN-13: 978-90-254-0695-0
Flaptekst:
Biblion:
Toneelstuk in 4 bedrijven (Vlaamse première: 5 oktober '94), waarin in een aantal hoofdthema's uit de biografie van de Amerikaanse toneelschrijver Eugene O'Neill (1888-1953) worden uitgewerkt: O'Neills relatie met vrouwen, de relatie met zijn kinderen, zijn onverwerkte verleden en het 'gevecht' met zijn schrijverschap. Historisch is het stuk niet helemaal juist; sommige gebeurtenissen vonden in werkelijkheid plaats na die ene dag, O'Neills 61e verjaardag, die het stuk weergeeft. Natuurlijk zijn ook de dialogen door Norén ingeleefd. Toch is het stuk inhoudelijk wel 'correct' te noemen. Er moet nogal veel informatie worden gepropt in de gesprekken tussen vader, stiefmoeder en de twee zoons. Dat leidt tot gekunstelde momenten, maar daar staat tegenover dat een aantal schimp-partijen en tirades zeer fel en indrukwekkend zijn, en heel authentiek overkomen. Ondanks volop dynamiek is de tekst op zich vrij stug; eerder een stuk om te gaan zien dan om eens lekker te lezen. - Willem Nijssen.
Oorspronkelijke titel: Bobby Fisher bor i Pasadena 1988
Vertaling: Karst Woudstra, 1993
Uitgever: International Theatre & Film Books
ISBN-10: 90-6403-311-0
ISBN-13: 978-90-6403-311-7
Flaptekst:
Biblion:
De door Karst Woudstra uitstekend vertaalde tekst van 'Bobby Fischer is alive and lives in Pasadena' van de zeer productieve Zweedse auteur Lars Norén (geb. 1944) is zoals vrijwel alle drama's van Norén een familietragedie. Ditmaal gaat het over een echtpaar. Zij voormalig actrice, hij zakenman, hun alcoholistische dochter (gescheiden en traumatisch gebonden aan een vroeggestorven dochtertje) en een min of meer schizofrene zoon. De personen, hun situatie en conflicten zijn heel herkenbaar. Zonder dat er sprake is van een intrige is de dramatische spanning dank zij de voortreffelijke dialogen heel sterk. Een positieve oplossing wordt niet geboden, maar er moet verandering komen. Aangrijpend, deprimerend en als psychologische case story meesterlijk. - Dr. Amy van Marken.
Oorspronkelijke titel: Hebriana 1987
Vertaling: Karst Woudstra, 1989
Uitgever: Het Nationale Toneel
ISBN-10: 90-72287-07-X
ISBN-13: 978-90-72287-07-6
Flaptekst:
Oorspronkelijke titel: verzamelbundel Norén 0
Vertaling: Karst Woudstra, 1985
Uitgever:
ISBN-10: 90-6403-102-9
ISBN-13: 978-90-6403-102-1
Flaptekst:
De vorstenlikker
De moed om te doden
Een vreselijk geluk
De nacht, de moeder van de dag
Een onderwereldse glimlach
Demonen
Vert. van: Fursteslickaren. - 1973 ; Modet att doeda. - Stockholm : Bonniers Foerlag, 1980 ; En fruktansvard lycka. - 1981 ; Natten aer dagens mor. - Stockholm : Bonniers Foerlag, 1982 ; Underjordens leende. - 1982 ; Demoner. - 1984.
Vijf van de zes thans in boekvorm verschenen drama's van de Zweedse auteur Lars Norén zijn in Nederland opgevoerd in schouwburg en/of op TV. Norén (Stockholm, 1944) heeft in korte tijd internationaal zeer grote bekendheid verworven met zijn diepborende psychologische dramatiek die bij eerste kennismaking pessimistisch en cynisch overkomt, maar die toeschouwer (lezer) en spelers dwingt tot zelfinzicht, confrontatie met eigen problemen en een verlangen naar en hoop op nieuwe perspectieven. Het eerste stuk "De vorstenlikker" in historische setting spreekt moeilijk aan, de andere stukken zijn typisch eigentijds. De vertalingen zijn alle van Karst Woudstra en zeer adequaat. Het boek wordt ingeleid door een Zweedse Norén-specialist en een interview met de schrijver. Het is verheugend dat Norén zo goed wordt gepresenteerd als hier het geval is. Een tweede deel wordt in uitzicht gesteld. - Prof. dr. Amy van Marken
Oorspronkelijke titel: Natten är dagens mor 1982
Vertaling: Karst Woudstra, 1983
Uitgever: International Theatre & Film Books
ISBN-10: 90-6403-039-1
ISBN-13: 978-90-6403-039-0
Toneelserie ; 50. Ook vertaald onder de titel Night and day
Flaptekst:
Een dag en een nacht uit het leven van David, zijn vader, moeder en broer.Vier mensen ingeklemd tussen liefde en haat, hoop en teleurstelling. Een weergaloos en fascinerend familiestuk over grote verlangens, verdronken illusies en het vechten voor geluk.
De zestiende verjaardag van David. De dag dat zijn vader in zijn glazen kooi weer begint te drinken. De dag dat zijn moeder hem naar zee wil sturen. De dag dat zijn broer hem verraadt. David wil zich losmaken, hij wil leven, op zijn eigen benen staan. Weg van zijn intieme, verstikkende relatie met zijn moeder, weg van zijn onbereikbare, destructieve vader, weg van zijn cynische, volwassen broer. David is een jonge hond, die het nest moet verlaten, maar door zijn trouw en afhankelijkheid niet kan ontsnappen. Soms lijkt hij heer en meester over de situatie, wreed als een wraakengel, het volgende moment open en kwetsbaar, breekbaar als glas. Op zoek naar zijn eigen identiteit, verwondt hij de anderen en wordt zelf verwond.
zie ook: http://www.paardenkathedraal.nl/archiefnightandday.htm
Oorspronkelijke titel: Modet att döda 1978
Vertaling: Karst Woudstra, 1982
Uitgever: International Theatre & Film Books
ISBN-10: 90-6403-014-6
ISBN-13: 978-90-6403-014-7
Flaptekst:
Oorspronkelijke titel: En fruktansvärd lycka 1981
Vertaling: Karst Woudstra, 1982
Uitgever: International Theatre & Film Books
ISBN-10: 90-6403-008-1
ISBN-13: 978-90-6403-008-6
Tekstboek ; 16
Flaptekst:

