Einar Kárason
- Auteur
- Werken
- Vertalingen
- Websites
Auteur
Einar Kárason (1955) studeerde literatuurwetenschappen aan de Universiteit van IJsland. Hij debuteerde in 1979 met de poëziebundel Loftræsting: farir mínar holóttaren en sindsdien is hij full-time schrijver. Hij is diverse keren genomineerd voor de IJslandse literatuurprijs en voor de prijs van de Noordse Raad (voor Gulleyjan en Stormur).
De romans Þar sem djöflaeyjan rís (Duivelseiland), Gulleyjan (Goudeiland) en Fyrirheitna landið(Het beloofde land) vormen te samen een romantrilogie, de zogenoemde Eilanden boeken. De eerst twee delen werden in het Nederlands vertaald. Voor het derde deel zult u uit moeten wijken naar een Duitse vertaling (Das gelobte land). Gunnþórunn Guðmundsdóttir geft in haar artikel 'The Works of Einar Kárason' een uitgebreide bespreking van deze en andere boeken (engelstalig).
Het boek Duivelseiland is in 1996 verfilmd onder de titel Djöflaeyjan. Einar Kárason schreef hiervoor het script.
Werken
Overzicht werken (met vertalingen):
- 2008, Ofsi
- 2004, Hvar frómur flćkist, reisverhalen
- 2004, Killiansfólkiđ (bevat Kvikasilfur en Heimskra manna ráđ)
- 2003, Stormur
- 2001, Óvinafagnađur
- 1999, Litla systir og dvergarnir sjö, kinderboek
- 1998, Norđurljós
- 1996, Ţćttir af einkennilegum mönnum, verhalen
- 1995, Sagan af Gretti sterka, kinderboek
- 1994, Kvikasilfur
- 1993, Didda dojojong og Dúi dúgnaskítur, kinderboek
- 1989, Fyrirheitna landiđ
- 1987, Söngur villiandarinnar og fleiri sögur, verhalen
- 1985, Gulleyjan (Goudeiland - 1998)
- 1983, Ţar sem djöflaeyjan rís (Het duivelseiland - 1996)
- 1982, Heimskra manna ráđ
- 1981, Ţetta eru asnar Guđjón
- 1979, Loftrćsting: farir mínar holóttar, poëzie
Het overzicht van de werken is niet persé compleet. Ik streef om praktische redenen geen volledigheid na.
Vertalingen
Overzicht vertalingen:
GoudeilandEinar Kárason (Ijsland)
vertaald uit het IJslands door: Paula Vermeyden
De Bezige Bij, 1998
ISBN13: 978-90-234-3789-5
oorspr. titel: Gulleyjan, 1985
Het duivelseilandEinar Kárason (Ijsland)
vertaald uit het IJslands door: Paula Vermeyden
De Bezige Bij, 1996
ISBN13: 978-90-234-3533-4
oorspr. titel: Ţar sem djöflaeyjan rís, 1983


