Start > Noorwegen > Haldfan W. Freihow

Haldfan W. Freihow

  • Auteur
  • Werken
  • Vertalingen

Auteur

Halfdan W. Freihow (1959) was recensent voor twee grote Noorse dagbladen, vertaalde onder andere André Gide, Tobias Wolf en Don DeLillo naar het Noors, en was uitgever. Hij deed onderzoek naar de relatie tussen het aanbod en de verkoop van literatuur. Ook mengde hij zich nadrukkelijk in een debat over welke criteria juryleden van literaire prijzen hanteren bij het maken van een keuze.

Halfdan W. Freihow is vader van Gabriël, een autistische jongen met wie geen uitwisseling van emoties of gedachten mogelijk is. Toch wilde hij zijn gevoelens voor zijn zoon uiten hetgeen resulteerde in het boek Kjære Gabriel. Et brev (Lieve Gabriël).

Over zijn motivatie voor Lieve Gabriël zei Halfdan W. Freihow: 'Na lang nadenken koos ik voor de briefvorm, omdat ik die het meest geëigend vond voor wat ik wilde zeggen. De brief nodigt uit om dichtbij te komen - dat vraagt van de lezer de moed om intiem te worden. Bovendien wil ik dat Gabriël, die nu tien jaar is, het boek ooit zelf kan lezen ( ... ) Dit is geen boek over autisme. Dit is voor alles een boek dat vertelt over hoe het is om een kind te hebben dat anders is.' (Bron: De Geus)

Werken

Overzicht werken (met vertalingen):

Het overzicht van de werken is niet persé compleet. Ik streef om praktische redenen geen volledigheid na.

Vertalingen

Overzicht vertalingen:

 

  • Haldfan W. Freihow - Lieve GabriŽl.  Brief aan mijn autistische zoon

Instellingen:

Layout pagina

Aantal boeken:

Sorteren op:



Informatie: