Marianne Fredriksson
Overzicht titels:
Oorspronkelijke titel: Syndafloden 1990
Vertaling: Anna Ruighaver, 2008
Uitgever: De Geus
ISBN-10: 90-5226-659-X
ISBN-13: 978-90-5226-659-6
Flaptekst:
volgt nog
Oorspronkelijke titel: Gåtan 1989
Vertaling: Anna Ruighaver, 2007
Uitgever: De Geus
ISBN-10: 90-5226-658-1
ISBN-13: 978-90-5226-658-9
Flaptekst:
Een modern verhaal over verdrongen herinneringen en oud schuldgevoel.
Het is lente en Lillemor wil een paar dagen doorbrengen in het oude vakantiehuisje van haar familie. Bij de eerste wandeling door het bos, stuit ze op het vermoorde lichaam van een vrouw die er uitziet als een jongere uitgave van haarzelf.
De politie tast aanvankelijk in het duister, maar al vrij snel is duidelijk dat de moordenaar vermoedelijk een Griekse jongen is die in Duitsland werkt. Op het lijk is een stukje papier gevonden dat uit een Zweeds stratenboek is gescheurd. De aantekeningen op de achterkant zijn cryptisch, maar de man van Lillemor herkent ze meteen. Hij heeft jaren geleden die aantekeningen gemaakt in een stratenboek dat daarna is zoekgeraakt.
Degene zich die het stratenboek indertijd heeft toegeëigend, kan de sleutel zijn tot de oplossing van het mysterie van de moord. En misschien ook van het mysterie van de gelijkenis tussen Lillemor en het slachtoffer.
Oorspronkelijke titel: Ondskans leende 2006
Vertaling: Lia van Strien, 2006
Uitgever: De Geus
ISBN-10: 90-445-0737-0
ISBN-13: 978-90-445-0737-9
Flaptekst:
Stina is een nuchtere, intelligente vrouw die stevig in haar schoenen staat. Maar als ze Per ontmoet en valt voor zijn innemendheid en levenslust, geeft ze zich volledig over aan de liefde.
Haar moeder is blij met de verandering in het leven van haar dochter. De vader, rechercheur bij de politie, is minder gelukkig met de relatie. Toch lijkt alles goed te gaan, tot Stina in verwachting is. Vanaf dat moment gaat Per zich steeds agressiever en beledigender gedragen. Stina trekt zich terug. Ze schaamt zich en ‘accepteert’ het verbale en fysieke geweld tot er een grens wordt overschreden.
Oorspronkelijke titel: Paradisets barn (bevat de trilogie Kain, Eva en Norea) 1985
Vertaling: Anna Ruighaver, 2006
Uitgever: De Geus
ISBN-10: 90-445-0909-8
ISBN-13: 978-90-445-0909-0
Flaptekst:
In deze trilogie vertelt Marianne Fredriksson hoe Eva, de eerste vrouw, zich voor bezinning in de bergen terugtrekt nadat haar zoon Kaïn zijn jongere broer Abel heeft vermoord. Daar gaat Eva steeds beter begrijpen wie ze is en dat ze op haar gevoel moet vertrouwen. Daarna laat Fredriksson zien dat Kaïn zich niet kan bevrijden van het schuldgevoel dat diep vanbinnen aan hem knaagt. In deel drie is Norea, dochter van Eva en Adam, de hoofdpersoon. Zij kan in het verborgene kijken, in dat wat achter de wereld ligt die we allemaal als werkelijkheid ervaren. Eva wil het liefst dat haar dochter een normale jeugd heeft. Maar Norea is nu eenmaal anders.
De kinderen van het pardijs bevat de eerder uitgeven boeken Het boek Eva boek, Het boek Kain en Norea, dochter van Eva.
Oorspronkelijke titel: Skilda verkligheter 2004
Vertaling: Anna Ruighaver, 2005
Uitgever: De Geus
ISBN-10: 90-445-0533-5
ISBN-13: 978-90-445-0533-7
Flaptekst:
Jan is wetenschapper. Hij is ervan overtuigd dat het de genen zijn die het wezen van de mens bepalen.
Feiten tellen. Intuïtie bestaat niet voor hem, die is ongrijpbaar en dus onbegrijpelijk.
Angelika gelooft juist dat dromen, gedachten en gevoelens het kompas vormen waardoor we ons leven moeten laten leiden.
Jan en Angelika wonen elk op een eigen planeet. Alleen de liefde lijkt in staat de verschillen te overbruggen.
Oorspronkelijke titel: Noreas saga 1983
Vertaling: Anna Ruighaver, 2004
Uitgever: De Geus
ISBN-10: 90-5226-656-5
ISBN-13: 978-90-5226-656-5
Flaptekst:
Norea, de dochter van Eva en Adam, is een markant personage in Marianne Fredrikssons grote mythe over de mensheid. Als Norea in de Middeleeuwen geboren zou zijn, was ze als heks op de brandstapel beland. Zou ze nu hebben geleefd, dan was ze wellicht opgesloten in een psychiatrische inrichting.
Want Norea kan in het verborgene kijken, in dat wat achter de wereld ligt die we allemaal als werkelijkheid ervaren. Eva, de oermoeder, ziet zichzelf weerspiegeld in het meisje. Ze wil het liefst dat haar dochter een normale jeugd heeft. Maar Norea
is nu eenmaal anders. Ze kan gedachten lezen en ziet de toekomst in haar dromen en fantasieën. Het meisje heeft het in zich om de mensheid te redden.
Derde deel van de trilogie 'De kinderen van het paradijs'.
Zie ook
De gehele trilogie is ook uitgegeven onder de titel Kinderen van het paradijs.
Oorspronkelijke titel: Kains bok 1981
Vertaling: Anna Ruighaver, 2004
Uitgever: De Geus
ISBN-10: 90-5226-655-7
ISBN-13: 978-90-5226-655-8
Flaptekst:
In Het boek Eva probeert de eerste vrouw haar verdriet te verwerken nadat haar oudste zoon Kaïn zijn broer Abel heeft vermoord. Ze probeert hem te begrijpen en te helpen in zijn redeloosheid.
In dit tweede boek ligt het accent op Kaïn zelf. We leren hem kennen als een krachtige, verstandige man. Hij heeft een avontuurlijk leven. Maar diep vanbinnen kan hij zich niet bevrijden van zijn schuldgevoel omdat hij het met niemand kan delen.
Eerste deel van de trilogie 'De kinderen van het paradijs'.
Zie ook
De gehele trilogie is ook uitgegeven onder de titel Kinderen van het paradijs.
Oorspronkelijke titel: Evas bok 1980
Vertaling: Anna Ruighaver, 2003
Uitgever: De Geus
ISBN-10: 90-5226-654-9
ISBN-13: 978-90-5226-654-1
Flaptekst:
Nadat haar zoon Kaïn zijn jongere broer Abel heeft vermoord, trekt Eva de bergen in. Ze is geschokt door de gebeurtenis en ze wil nadenken. De herinnering aan haar moeder komt boven, een vrouw die ingewijd was in de mysteriën van het leven en veel respect afdwong. Met haar loopt Eva weer als kind over de velden en de akkers. Haar moeder vertelt over hun afkomst, de sterren, kruiden en planten, de eenheid tussen licht en donker, trots en schuld. Door die opnieuw beleefde ontmoetingen gaat Eva steeds beter begrijpen wie ze is en dat ze op haar gevoel moet vertrouwen.
Gesterkt door dat inzicht gaat ze terug naar haar gezin en probeert ze het verlies van Abel, de reddeloosheid van Kaïn en het onbegrip van Adam een plaats te geven.
Tweede deel van de trilogie 'De kinderen van het paradijs'.
De gehele trilogie is ook uitgegeven onder de titel Kinderen van het paradijs
Oorspronkelijke titel: Den som vandrar om natten 1988
Vertaling: Janny Middelbeek-Oortgiesen, 2003
Uitgever: De Geus
ISBN-10: 90-5226-657-3
ISBN-13: 978-90-5226-657-2
Flaptekst:
In het begin van de jaartelling wordt in Rome een jongen geboren: Marcus. Zijn ouders hebben een verstandshuwelijk en zijn moeder stuurt het kind naar Seleme, een jonge slavin, die de jongen voedt en grootbrengt. Later verkoopt Marcus' moeder Seleme aan een bordeel. Marcus is dan vijf jaar en het verlies van Seleme raakt hem zó dat hij blind van verdriet wordt.
Dan benadert zijn grootvader de mysticus en astronoom Anjalis, om de in zichzelf gekeerde jongen te genezen. Anjalis wil zijn tijd eigenlijk niet aan zo'n kind verdoen, maar als hij Marcus ontmoet, verdwijnen zijn bedenkingen.
Het is het begin van een boeiend gevecht, waarbij Anjalis de jongen laat ervaren hoe de wereld en de mensen in elkaar zitten.
Oorspronkelijke titel: Mein Schweden 2002
Vertaling: Fred Spek, 2002
Uitgever: De Geus
ISBN-10: 90-445-0240-9
ISBN-13: 978-90-445-0240-4
Flaptekst:
In Mijn leven in Zweden neemt Marianne Fredriksson haar Nederlandse lezers mee op een verkenningstocht door het land waar ze geboren en getogen is. En het land dat ze zo beeldend beschrijft in haar succesvolle romans. Het is het Zweden van de scheren en grote bossen, van de kleine dorpjes waar iedereen elkaar kent, de heldere meren en de weidse zee. In het rijkelijk geïllustreerde Mijn leven in Zweden is het indrukwekkende Zweedse landschap vastgelegd in prachtige fotografie. De foto’s worden ‘toegelicht’ met kenmerkende citaten uit de romans van Marianne Fredriksson.
Oorspronkelijke titel: Älskade barn 2001
Vertaling: Ina Sassen, 2002
Uitgever: De Geus
ISBN-10: 90-445-0056-2
ISBN-13: 978-90-445-0056-1
Ook als ISBN 904450455x
Flaptekst:
Architecte Katarina Elg heeft zich nooit in een relatie willen binden. Maar bij Jack, een getrouwde Amerikaan die tijdelijk in Zweden verblijft, voelt ze zich anders. Toch breekt ze ook met hem als ze in verwachting raakt.
Katarina roept de hulp in van haar moeder Elisabeth. Eigenlijk verwacht ze een afwijzende reactie, want de vrouwen onderhouden een ongemakkelijke relatie. Maar Elisabeth is juist blij met het nieuws en besluit zelfs bij Katarina in te trekken, zodat ze de zorg voor de baby kunnen delen.
Moeder en dochter groeien naar elkaar toe. Elisabeth legt voor het eerst uit waarom ze niet eerder is gescheiden van haar gewelddadige man. En Katarina beseft dat ze zelf altijd op de vlucht is geweest voor haar gevoelens.
Oorspronkelijke titel: Blindgång 1992
Vertaling: Ina Sassen, 2001
Uitgever: De Geus
ISBN-10: 90-5226-530-5
ISBN-13: 978-90-5226-530-8
Flaptekst:
De tienjarige Sofia Horner en de iets oudere Anders Berglund zijn kinderen met een bijzondere gave. Sofia kan ‘om de hoek kijken’. Anders is blind geboren. Maar misschien ‘ziet’ hij dezelfde dingen als zij.
Op een dag stelt Sofia voor ‘samen te dromen’. In hun gezamenlijke droom zweven ze op de eerste zondag van de advent de kerk uit. Maar ze hebben er geen rekening mee gehouden dat anderen hun droom kunnen zien.
Zo komt het dat er een wonder gebeurt in het Zweedse plaatsje Östmora. Een plotselinge storm tilt het dak van de kerk op en de kinderen zweven naar buiten. Deze gebeurtenis verandert het leven van vele mensen.
Marianne Fredriksson plaatst in Het zesde zintuig de kinderfantasie tegenover de ratio van volwassenen.
Oorspronkelijke titel: Flyttfåglar 1999
Vertaling: Janny Middelbeek-Oortgiesen, 2000
Uitgever: De Geus
ISBN-10: 90-5226-870-3
ISBN-13: 978-90-5226-870-5
Flaptekst:
In Inge en Mira stelt Marianne Fredriksson de vriendschap van twee vrouwen uit verschillende culturen centraal. Ze vertelt over twee door hun verleden beschadigde mensen, over discriminatie, culturele integratie, de kracht om te overleven en te kunnen genieten van de kleine dingen. De intellectuele Inge is een gescheiden Zweedse van achter in de veertig en moeder van twee dochters. Ze is een sterke, onafhankelijke vrouw die weinig problemen heeft. Dan leert ze Mira kennen, een even oude Chileense die in de keuken van een kinderdagverblijf werkt. Het is het begin van een diepe vriendschap. Mira vertelt Inge over haar verleden in Chili en de verschrikkingen ten tijde van het Pinochet-regime. Haar oudste zoon is door de junta vermoord, haar dochter is verdwenen en zijzelf werd gefolterd en verkracht. Ook Inge doet haar verhaal, en langzaam maar zeker blijkt dat Inges eigen verleden minder rimpelloos is dan ze zelf wil geloven. Inge en Mira ontdekken dat ze meer met elkaar gemeen hebben dan ze hadden vermoed. Wanneer het verleden zich aan hen opdringt, worden de kracht en de vriendschap van beide vrouwen flink op de proef gesteld.
Oorspronkelijke titel: Enligt Maria Magdalena 1997
Vertaling: Janny Middelbeek-Oortgiesen, 1999
Uitgever: De Geus
ISBN-10: 90-5226-532-1
ISBN-13: 978-90-5226-532-2
Ook als ISBN: 9041704515 (Rainbow, 2003)
Flaptekst:
De eerste ontmoeting tussen Maria, de moeder van Jezus en Maria Magdalena is confronterend: 'Ben jij de hoer met wie mijn zoon in zonde leeft?' 'Ja. Maar ik ben geen hoer.' Toch ging Maria Magdalena de geschiedenis in als een prostituee die zich in de nabijheid van Jezus ophield. In werkelijkheid was ze een gevoelige, intelligente volgelinge die het aanzien van de wereld had kunnen veranderen. Als haar de kans niet ontnomen was haar stem te laten horen. Die stem geeft Marianne Fredriksson haar in deze roman, waarin ze indringend vertelt over het leven van Maria Magdalena en haar liefdesverhouding met Jezus. Marianne Fredriksson: 'Op een dag zocht ik iets op in de bibliotheek Nag Hammadi. Toevallig stuitte ik daarbij op de bewaard gebleven fragmenten van het evangelie volgens Maria Magdalena. Daarin zet ze uiteen wat Jezus tegen haar gezegd heeft in persoonlijke gesprekken. Onder andere: 'Maakt u geen regels van hetgeen ik u heb geopenbaard. Maakt u geen wetten zoals de wetgeleerden dat doen.' En het trof me dat hier misschien iemand was met oren om te horen, ogen om te zien en verstand om te begrijpen. De leerling van wie Jezus het meeste hield. En een vrouw die niet de macht had om invloed uit te oefenen. Zo werd mijn Maria Magdalena geboren.'
Oorspronkelijke titel: Om kvinnor vore kloka skulle världen stanna 1993
Vertaling: Janny Middelbeek-Oortgiesen, 1998
Uitgever: De Geus
ISBN-10: 90-5226-646-8
ISBN-13: 978-90-5226-646-6
Flaptekst:
Marianne Fredriksson over de (on)macht van vrouwen en mannen 'Als vrouwen wijs waren (...) zouden ze ophouden met zich druk te maken en een chronisch slecht geweten te hebben...In dertien beschouwingen geeft Marianne Fredriksson haar visie op hoe verschillen en overeenkomsten 'tussen de beide seksen het leven beïnvloeden. Soms met verbazing, dan weer scherp, teder of met ingehouden woede schetst ze de rolpatronen die dieper in ons verankerd lijken dan we zelf zouden willen.
Oorspronkelijke titel: Simon och ekerna 1985
Vertaling: Janny Middelbeek-Oortgiesen, 1998
Uitgever: De Geus
ISBN-10: 90-5226-529-1
ISBN-13: 978-90-5226-529-2
Ook als ISBN 19044501992 / 9044504606 / 9052265291 / 9044506684
Flaptekst:
Simon groeit op in een paradijselijke omgeving in een huis aan de kust van Göteborg. Ondanks de oorlogsdreiging heeft hij in het niet bezette Zweden een geborgen jeugd. Omringd door de liefdevolle zorgen van zijn adoptiemoeder Karin leeft hij in eenheid met de natuur. Zijn joodse afstamming is hem aan te zien, maar om hem te beschermen verzwijgen zijn adoptief-ouders zijn herkomst. Simon is voortgekomen uit een geheime relatie van een nicht van zijn vader met een verdwenen joodse musicus. Hij lijdt onder het besef anders te zijn dan zijn ouders en met de onthulling van de waarheid begint voor hem een zoektocht naar zijn identiteit. Simons ontwikkeling is nauw verweven met die van zijn eveneens joodse vriend Isak. Beide jongens moeten op weg naar de volwassenheid hun eigen demonen verslaan, maar vinden uiteindelijk bevrijding en harmonie
Oorspronkelijke titel: Anna, Hanna och Johanna 1994
Vertaling: Janny Middelbeek-Oortgiesen, 1997
Uitgever: De Geus
ISBN-10: 90-5226-792-8
ISBN-13: 978-90-5226-792-0
Ook als ISBN 90 5226 4740 / 9044504592 / 9044507699
Flaptekst:
Anna begreep wel dat ze kindelijke verwachtingen had. Maar- het hielp niet, zodra ze -eraan toe gaf gleden haar gedachten weg: nog één keer echt contact en misschien een antwoord op een van de vragen waarvan ik nooit gelegenheid heb gehad ze te stellen. Maar- toen ze na ruim vijf uur de pakeerplaats van het verpleeghuis opreed, had ze geaccepteerd dat haar moeder haar ook deze keer niet zou herkennen. Toch moest ze de vragen stellen. Ik doe het voor mezelf, dacht ze. Voor mijn moeder maakt het niet uit waar ik over praat. Maar daarin had ze ongelijk. Johanna begreep de, woorden niet maar stond wel open voor haar dochters pijn en haar eigen machteloosheid. Ze wist niet meer- dat het haar taak was om het kind te troosten dat altijd al onmogelijke vragen had gesteld. Maar- dat verlangen bestond nog wel en ook het schuldgevoel over- haar ontoereikenheid. Ze wilde vluchten in de stilte, sloot haar- ogen. Het lukte niet,- haar- hart bonkte en achter haar oogleden was de duisternis rood en pijnlijk. Ze begon te huilen. Anna probeerde haar te troosten, stil maar, stil maar, droogde haar moeders tranen af en schaamde zich. Maar Johanna's vertwijfeling viel niet te stuiten
Oorspronkelijke titel: De elva sammansvurna en bok om gruppens psykologi eller en berättelse om människors gemenskap 1995
Vertaling: Janny Middelbeek-Oortgiesen, 1994
Uitgever: De Geus
ISBN-10: 90-5226-737-5
ISBN-13: 978-90-5226-737-1
Flaptekst:
Marianne Fredriksson schreef verschillende succesvolle romans. Ze heeft echter nog
een andere kant. Vele jaren was ze hoofdredacteur. Als leidinggevende ontdekte ze tot welke uitzonderlijke prestaties een groep mensen in staat is.
Maar, vroeg ze zich af, als mensen in een groep boven zichzelf uit kunnen stijgen, is dan ook het omgekeerde mogelijk? Kan een groep in een destructief proces belanden? En hoe is het tij te keren?
Voor een antwoord ging ze te rade bij haar dochter, de psychologe en consultant Ann Fredriksson. Om de lezer het groepsproces te laten zien, schreven ze samen een gedramatiseerde documentaire over de Afdeling Vijf, die langzaam in een crisis geraakt.

